|
Poète
d’abord et artiste par la suite, c’est souvent avec les mots que
peint Mme Laurent. La plupart des illustrations dans cette
exposition vont avec le long poème en anglais, écrit en réponse au
poème de Walt Whitman,
Leaves of Grass,
une petite collection qui exprime la joie du poète dans la vie, dans
la nature et surtout le côté masculin de sa joie.
Le poème de Mme. Laurent,
A Psalter of the Seasons,
exprime le côté féminin et quelque peu érotique de la nature. De
longues strophes, composées dans l’esprit des odes (psaumes) de
Salomon pour son amour, fournissent l’arrière scène dont les
peintures sont une extension naturelle. Dans ce cas, l’amour exalté
n’est d’autre que celui qu’elle porte aux collines de Massachusetts
où elle a grandi et où elle a appris à aimer la nature sous toutes
ses facettes et en toute saison.
Les petites illustrations sont faites en encres de couleur avec
pinceaux calligraphiques chinois. Très dilués, ils donnent
l’impression d’être toujours en train de couler, tout comme les
saisons ou les moments qu’ils représentent sont dans un état de
devenir constant—Shusumna !
Un ou deux autres lavis suivent. |
A Psalter
of the Seasons, poème en anglais de 11 strophes : voir le lien
suivant
Le livre sera édité courant
2008-2009. Chaque strophe a un lavis pour l'illustrer. Si le livre
vous intéresse contacter l'artiste : anais@montmollin.ch
  

Word prisoner/Prisonnière
des mots, lavis, encres de Chine - vendu
Vision éclatée, lavis, encres de Chine |